Math
Physics
Economy
Law
Translate French Arabic معدل الشحن
French
Arabic
related Results
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
vicieux (n.) , m, fمعدل {vicieux}more ...
- more ...
-
moyen (adj.) , {math.}مُعَدَّل {رياضيات}more ...
-
proportion (n.) , {math.}مُعَدَّل {رياضيات}more ...
-
rythme (n.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
densité (n.) , {phys.}مُعَدَّلُ الكُتْلَةِ إلى الحَجْم {فزياء}more ...
- more ...
-
consigner (v.)more ...
- more ...
-
camionnage (n.) , {econ.}شَحْنُ {البِضَاعَة}، {اقتصاد}more ...
-
alourdir (v.)more ...
- more ...
-
grever (v.)more ...
-
شحن {قانون}more ...
- more ...
-
taxer (v.)more ...
-
mise à bord {law}شحن {قانون}more ...
- more ...
- more ...
Examples
-
Modification du flux électromagnétique.شحنه الكترومغناطيسيه معدله مباشره
-
De plus, les voies ferrées sont sous-utilisées : seuls cinq pays les moins avancés font état d'un trafic de fret supérieur à 400 000 kilomètres-tonnes.علاوة على ذلك، فإن السكك الحديدية القائمة قليلة الاستعمال: فلم يسجل سوى خمسة بلدن من أقل البلدان نموا معدلات شحن تفوق 400 ألف طن لكل كيلومتر.
-
A la suite de la présentation par l'Australie du projet de décision, la réunion préparatoire a discuté de la question et décidé de transmettre le projet de décision sur la communication des renseignements liés aux utilisations du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, tel que modifié oralement, à la réunion de haut niveau, pour examen et adoption éventuelle.وبعد أن قدمت استراليا مشروع المقرر، ناقش الجزء التحضيري هذا البند وقرر تقديم مشروع المقرر بشأن الإبلاغ عن المعلومات ذات الصلة باستخدامات بروميد الميثيل في استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن بصيغته المعدلة شفهياً إلى الجزء رفيع المستوى لبحثه وإمكانية اعتماد.
-
- Transports : la Chine accélérera l'élimination des vieilles automobiles énergivores ainsi que la multiplication des automobiles diesel, des véhicules utilitaires lourds et des véhicules spéciaux; généralisera l'emploi des fourgons et véhicules de transports spéciaux comme les véhicules porte-conteneurs; encouragera l'application d'une réglementation nationale sur les limites de consommation de carburant des véhicules de manière à freiner la multiplication des véhicules peu économes en carburant; accélérera le développement des voies ferrées électrifiées; généralisera les locomotives électriques CA/CC/CA à haut rendement; favorisera la technologie de compensation du facteur de puissance de traction et d'autres mesures d'économies d'énergie pour les voies ferrées électrifiées en vue d'améliorer le rendement de l'énergie électrique; améliorera la technologie des voitures à voyageurs mues par une locomotive; favorisera l'emploi des voitures-voyageurs motorisées de manière à réduire progressivement et éliminer les locomotives au diesel; adoptera la conception d'aéronefs économes en énergie; améliorera les taux de chargement et d'occupation des passagers, ainsi que les capacités de rotation et le rendement du carburant, et réduira la consommation de pétrole; enfin, la Chine accélérera l'abandon des vieux navires en formulant des normes techniques applicables aux navires et en introduisant de nouveaux types de navires et systèmes électriques de pointe.- النقل - ستتولى الصين التعجيل بإلغاء السيارات القديمة الكثيفة الطاقة، كما أنها ستسارع في الإتيان بسيارات الديزل والمركبات الثقيلة والخاصة؛ وهي ستعمم من الشاحنات ومركبات النقل الخاصة، من قبيل المركبات الحاوية؛ وستعمل على تنفيذ معيار وطني لحدود استهلاك وقود المركبات من أجل تقييد إنتاج المركبات الاقتصادية ذات الوقود المنخفض؛ وستعجل من تهيئة الخطوط الحديدة المكهربة؛ وستصنِّع قاطرات كهربائية رفيعة النوعية تعمل بالتيار المتردد - التيار المباشر - التيار المتردد؛ وستشجع تكنولوجيا تعويض عامل قدرة الشد وسائر التدابير الموفرة للطاقة والمتصلة بالخطوط الحديدية المكهربة، وذلك من أجل النهوض بكفاءة استخدام الطاقة الكهربائية؛ وستعد تكنولوجيا لعربات الركاب التي تستند إلى قدرة القاطرات؛ وستشجع هذه العربات ذات الطاقة من أجل إلغاء القاطرات التي تعمل بوقود الديزل؛ وستأخذ بتصميمات للطائرات تتسم بتوفير الطاقة؛ وستحسن من عمليات الشحن ومعدلات إقامة الركاب، وقدرة النقل الإنتاجية، ومدى كفاءة نفط الوقود، مع التقليل من استهلاك النفط؛ وستعجل من إلغاء السفن القديمة، من خلال صياغة معايير تقنية للسفن، وإدخال أنواع جديدة من السفن ونظم ذات طاقة متقدمة.
-
Tout État qui ratifie, accepte ou approuve la présente Convention ou y adhère et qui est partie à l'un des instruments suivants ou à tous doit en même temps dénoncer, selon le cas, les accords internationaux concernés à cet effet: la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement, signée à Bruxelles le 25 août 1924; le Protocole, signé le 23 février 1968, portant modification de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement, signée à Bruxelles le 25 août 1924; et le Protocole signé à Bruxelles le 21 décembre 1979 portant modification de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement, telle qu'amendée par le Protocole de modification du 23 février 1968; ou encore la Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer, conclue à Hambourg le 31 mars 1978.يجب على كل دولة تصدّق على هذه الاتفاقية أو تقبلها أو تقرّها أو تنضمّ إليها، وتكون طرفا في أي من الصكوك التالية أو كلها: الاتفاقية الدولية المتعلقة بتوحيد قواعد معينة تتعلق بسندات الشحن، الموقّعة في بروكسل في 25 آب/أغسطس 1924؛ البروتوكول الموقّع في 23 شباط/فبراير 1968 والمعدّل للاتفاقية الدولية المتعلقة بتوحيد قواعد معينة تتعلق بسندات الشحن، الموقّعة في بروكسل في 25 آب/أغسطس 1924؛ البروتوكول الموقّع في بروكسل في 21 كانون الأول/ديسمبر 1979 والمعدّل للاتفاقية الدولية المتعلقة بتوحيد قواعد معينة تتعلق بسندات الشحن، بصيغتها المعدّلة بالبروتوكول التعديلي المؤرخ 23 شباط/فبراير 1968؛ أو بدلا من ذلك اتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع المبرمة في هامبورغ في 31 آذار/مارس 1978، أن تنسحب في الوقت ذاته، وبحسب الحالات، من الاتفاقات الدولية ذات الصلة تحقيقا لذلك التصديق أوالقبول أو الإقرار أو الانضمام.
-
Tout État qui ratifie, accepte ou approuve la présente Convention ou y adhère et qui est partie à l'un des instruments suivants ou à tous doit en même temps dénoncer, selon le cas, les accords internationaux concernés à cet effet: la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement, signée à Bruxelles le 25 août ; le Protocole, signé le 23 février 1968, portant modification de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement, signée à Bruxelles le 25 août ; et le Protocole signé à Bruxelles le 21 décembre portant modification de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement, telle qu'amendée par le Protocole de modification du 23 février ; ou encore la Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer, conclue à Hambourg le 31 marsيجب على كل دولة تصدّق على هذه الاتفاقية أو تقبلها أو تقرّها أو تنضمّ إليها، وتكون طرفا في أي من الصكوك التالية أو كلها: الاتفاقية الدولية المتعلقة بتوحيد قواعد معينة تتعلق بسندات الشحن، الموقّعة في بروكسل في 25 آب/أغسطس 1924؛ البروتوكول الموقّع في 23 شباط/فبراير 1968 والمعدّل للاتفاقية الدولية المتعلقة بتوحيد قواعد معينة تتعلق بسندات الشحن، الموقعة في بروكسل في 25 آب/أغسطس 1924؛ البروتوكول الموقّع في بروكسل في 21 كانون الأول/ديسمبر 1979 والمعدّل للاتفاقية الدولية المتعلقة بتوحيد قواعد معينة تتعلق بسندات الشحن، بصيغتها المعدّلة بالبروتوكول التعديلي المؤرخ 23 شباط/فبراير 1968؛ أو بدلا من ذلك اتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع المبرمة في هامبورغ في 31 آذار/مارس 1978، أن تنسحب في الوقت ذاته، وبحسب الحالات، من الاتفاقات الدولية ذات الصلة تحقيقا لذلك التصديق أوالقبول أو الإقرار أو الانضمام.
-
Tout État qui ratifie, accepte ou approuve la présente Convention ou y adhère et qui est partie à la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement, signée à Bruxelles le 25 août 1924; au Protocole, signé le 23 février 1968, portant modification de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement, signée à Bruxelles le 25 août 1924; ou au Protocole, signé à Bruxelles le 21 décembre 1979, portant modification de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement, telle qu'amendée par le Protocole de modification du 23 février 1968; ou encore à la Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer, conclue à Hambourg le 31 mars 1978, dénonce en même temps cette convention et le ou les protocoles qui s'y rapportent auxquels il est partie en adressant une notification au Gouvernement belge à cet effet.يتعين على كل دولة تصدّق على هذه الاتفاقية أو تقبلها أو تقرّها أو تنضمّ إليها، وتكون طرفا في الاتفاقية الدولية المتعلقة بتوحيد قواعد معينة تتعلق بسندات الشحن، المبرمة في بروكسل في 25 آب/أغسطس 1924؛ أو في البروتوكول المبرم في 23 شباط/ فبراير 1968 لتعديل الاتفاقية الدولية المتعلقة بتوحيد قواعد معينة تتعلق بسندات الشحن، المبرمة في بروكسل في 25 آب/أغسطس 1924؛ أو في البروتوكول المبرم في بروكسل في 21 كانون الأول/ديسمبر 1979 لتعديل الاتفاقية الدولية المتعلقة بتوحيد قواعد معينة تتعلق بسندات الشحن، بصيغتها المعدّلة بالبروتوكول التعديلي المبرم في 23 شباط/فبراير 1968؛ أو، بدلا من ذلك، في اتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع، المبرمة في هامبورغ في 31 آذار/مارس 1978، أن تنسحب في الوقت نفسه من تلك الاتفاقية ومن البروتوكول أو البروتوكولات الملحقة بها التي هي طرف فيها بإخطار حكومة بلجيكا بذلك.
-
Tout État qui ratifie, accepte, approuve la présente Convention ou y adhère et qui est partie à la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement, signée à Bruxelles le 25 août 1924; au Protocole, signé le 23 février 1968, portant modification de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement, signée à Bruxelles le 25 août 1924; ou au Protocole, signé à Bruxelles le 21 décembre 1979, portant modification de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement, telle qu'amendée par le Protocole de modification du 23 février 1968 dénonce en même temps cette convention et le ou les protocoles qui s'y rapportent auxquels il est partie en adressant une notification au Gouvernement belge à cet effet et en déclarant que la dénonciation prendra effet à la date à laquelle la présente Convention entrera en vigueur à son égard.١- يتعين على الدولة التي تصدّق على هذه الاتفاقية أو تقبلها أو تقرّها أو تنضمّ إليها، وتكون طرفا في الاتفاقية الدولية المتعلقة بتوحيد قواعد معينة تتعلق بسندات الشحن، المبرمة في بروكسل في ۲٥ آب/أغسطس ١٩۲٤؛ أو في البروتوكول المبرم في ۲٣ شباط/ فبراير ١٩٦٨ لتعديل الاتفاقية الدولية المتعلقة بتوحيد قواعد معينة تتعلق بسندات الشحن، المبرمة في بروكسل في ۲٥ آب/أغسطس ١٩۲٤؛ أو في البروتوكول المبرم في بروكسل في ۲١ كانون الأول/ديسمبر ١٩٧٩ لتعديل الاتفاقية الدولية المتعلقة بتوحيد قواعد معينة تتعلق بسندات الشحن، بصيغتها المعدّلة بالبروتوكول التعديلي المبرم في ۲٣ شباط/فبراير ١٩٦٨، أن تنسحب في الوقت نفسه من تلك الاتفاقية ومن البروتوكول أو البروتوكولين الملحقين بها، التي هي طرف فيه أو فيهما، بإخطار حكومة بلجيكا بذلك، مع إعلان بأن ذلك الانسحاب سيسري مفعولـه ابتداء من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص تلك الدولة.